Randall Jarrell's translation of Goethe's classic, illustrated with extraordinary new drawings by Peter Sis
Randall Jarrell's translation of Faust is one of his most important achievements. In 1957 he inscribed Goethe's motto on the first page of his notebook: "Ohne Hast aber ohne Rast" ("Without haste but without rest"), and from then until his death in 1965 he worked on the masterpiece of his "own favorite daemon, dear good great Goethe." His intent was to make the German poetry free, unrhymed poetry in English. He all but finished the job before he died, and the few lines that remained untouched--Gretchen's Spinning Song--were rendered into English by Robert Lowell.
This elegant new edition features numerous beautiful line drawings by the renowned Czech artist, Peter Sis, author of the award-winning books The Starry Messenger and Tibet: Through the Red Box.
"synopsis" may belong to another edition of this title.
From the Back Cover:
Goethe said that all his works were 'one long confession, ' and certainly into Faust, this greatest masterwork of German literature, on which he worked sixty years, he welded his own search for meaning of existence and of the soul.
About the Author:
Randall Jarrell (1914-65) was a prolific poet, critic, and translator. His Complete Poems are available from FSG.
"About this title" may belong to another edition of this title.
- PublisherFarrar, Straus and Giroux
- Publication date2000
- ISBN 10 0374164770
- ISBN 13 9780374164775
- BindingHardcover
- Edition number1
- Number of pages304
- IllustratorSis Peter
-
Rating